财会金融学院举办“跨文化交际与中英互译”专题讲座

作者: 时间:2025-05-28 点击数:

(财会金融学院 黄薇)5月27日下午4点,财会金融学院在科创楼A102教室举办跨文化交际与中英互译”专题讲座商贸教研室老师叶逸潇主讲,英语2402、盈通英语2401学生参加此次讲座

 

 

老师首先介绍了跨文化交际的定义,指出其涵盖范围之广。她以电影《哪吒2》海外票房乏力为例,深入分析了文化差异对跨文化交际的影响,强调了理解和尊重文化差异的重要性。

叶逸潇老师巧妙援引了心理学家弗洛伊德与文学家海明威对“冰山理论”的深刻阐释,她通过对比中西方文化的渊源,揭示了中西方在价值观、社会结构和思维方式上的差异,这些差异在翻译实践中往往导致误解和沟通障碍,因此需要译者具备深厚的文化背景知识。

在归化与异化的讲解中,老师指出归化策略以译语文化为归宿,使译文更符合目标语言的文化习惯,易于被目标语言读者接受;而异化策略则保留原文的文化特色和语言风格,让读者感受到异域文化的魅力。她通过多个生动的实例,展示了归化与异化的具体应用,并分析了这两种策略的优缺点。

此次讲座不仅为学生提供了丰富的理论知识与实践案例,更激发了大家对跨文化交际与翻译领域未来发展的无限遐想。学生纷纷表示,讲座内容充实、见解独到,不仅拓宽了他们的学术视野,更为他们未来的职业发展与研究工作提供了宝贵的思路与方向。

Copyright @ 2016.9  江西职业技术大学